“打卡”英语怎么说?
有别国在上班的小朋侪,能理解那栽考勤时,只要有整天上班打卡迟到了,那你火线的竭力都白费了!
1、上班打卡英语怎么说?
clock out / clock in
“打卡”一词来自职场,原指“在特意的机器上记录干事的时间 ”。
但是clock out 和 clock in 也是有迥异的

①clock in
clock in 正常用于上班打卡或者打卡上班
2、 clock out
那么 clock out 则凡俗指放工的打卡或用打卡机记录放工时间
英文释义:to leave work, especially by recording the time you leave on a special machine
例句:
①What time did you clock in this morning?
今天清晨你几点打的卡?
②She clocked outof her bank at 5:00pm.
下昼五点的时候,她从银动打卡放工。
除了 clock in 和 clock out,还有一组与它们少见相反的词组punch in / punch out

2、punch in / punch out
这组的迥异和clock out 与 clock in 是肖似的
①punch in 上班打卡

②punch out 放工打卡

例句:
He should punch in before he begins work.
他答该在上班前打卡。
Don't forget to punch out.
放工的时候别忘了打卡。
夙昔的皮卡丘很神去那栽无拘无束,解放闲适的生活,但后来大白发现本身更合法这栽朝九晚五的生活。每天叫醒大白的不是闹钟而是规定时间内的打卡和加薪。
行为一个上班族,皮卡丘怎么用英语外达本身的身份呢?

3、office worker / 9-to-5er
火线的 office worker 不难理解,望到后面的 9-to-5er 不妨就会有疑问了。但珍视一想,就会发现这个词组和大白刚刚挑到的朝九晚五是不是有点相反呢?
由于美国的上班族的干事时间多半是从清晨九点到下昼五点,因而才有 9-to-5er 这栽说法。
Tired of the routine life of being a 9-to-5er, Da Bai decided to resign.
唾弃了朝九晚五的干事,大白决定辞职。
离职的皮卡丘是需求挑交辞呈的,辞职用 resign、leave、quit 都没相干,那么递交辞呈怎么外达?
答案:hand in one's notice. / hand in one's resignation.
自然,老板听到皮卡丘要辞职的讯休吓了一跳,于是决定给皮卡丘加薪,让皮卡丘留下来。因而加薪没相干怎么说呢?答案:salary raise.另外,加班费是 overtime pay.
---分割线---
伪设你想加入有外国人、大弟子的社群(英语角),关注公多号“竖首耳朵听”关注后即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小朋侪都有。
